CARTE d’identite
Titre : Trop parfaite !
Titre original :
Non sono una bambola !
Auteur : Gigliola Alvisi
Editeur : La joie de lire
Collection : Hibouk
Traduction : de l’italien par Françoise Liffran
Récompense : prix Annamaria Castellano 2012
Date
de sortie en Italie : 2010
Date
de sortie en France : 2013
ResumE...
Lucrezia est une jeune italienne de
13 ans qui habite à Milan. Sa vie est parfaite : elle a plein d’amis, son
père est pilote, et sa mère, ex-mannequin. Mais lorsqu’elle va devoir partir
dans le Sud de l’Italie chez ses cousins, qu’elle n’a jamais vus, cela va être
comme si elle avait été propulsée dans un autre monde ! Entourée de quatre
garçons, elle va devoir s’adapter à la
vie dans le Sud et faire face l’animosité des autres jeunes de son âge. Mais
plus que tout cela, elle découvrira que sa famille « parfaite » cache
un lourd secret…
Mon avis...
Cela a était une bonne lecture,
même si je n’ai pas vraiment accroché. Peut-être est-ce parce que ce livre est
plutôt destiné aux collégiens. Néanmoins, l’histoire est beaucoup plus profonde
qu’on ne peut l’’imaginer au début. En effet, la narratrice et protagoniste
commence par annoncer qu’elle va nous raconter « l’été qui a changé [sa]
vie ». On s’attend à lire le récit de ses vacances avec ses amis, de ses
fêtes… Mais bien qu’il y ait un peu de ça, ce livre aborde également des sujets
plus sensibles, comme le viol. Ils mériteraient cependant d’être traités plus profondément.
La raison pour laquelle j’ai
emprunté ce livre est que l’histoire se déroule en Italie. Je ne lis pas
beaucoup d’auteurs italiens mais je devrais car c’est agréable de découvrir ce
pays à travers les pages d’un livre ! Celui-ci nous permet de découvrir
les différences entre l’Italie de Nord et du Sud, même s’il n’évite pas les
clichés (une mère élégante et indépendante à Milan et une mère dévoué au Sud).
On apprend aussi quelques mots du dialecte italien des Pouilles (la région
correspondant au « talon de la botte »), comme « azzia »,
« uagliò »… C’est aussi une découverte pour Lucrezia, qui se demande
bien ce que cela signifie quand sa tante lui dit « azziatua » !
Il y a énormément de dialectes en Italie, et c’est rassurant de savoir que même
les italiens sont perdus quand ils changent de régions (ou parfois de
villes) !
Enfin, un petit mot sur le style.
Quand Lucrezia envoie un message à ses amies, elle écrit en langage SMS, et
cela peut agacer au bout d’un moment.
En bref...
Un
livre pour se détendre mais avec une histoire peut-être pas assez développée.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire